Return to Homepage

Languages Page

UNICODE VERSION (for modern browsers) new!

John 7:53-8:11 - Greek/English Text (UNICODE)
If your computer does not display this Unicode properly, try the 'Symbol' font version here:
John 8:1-11 Grk/Eng. (Symbol font) <-- Click Here.

και επορευθησαν εκαστος εις τον οικον αυτου Ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο και καθισας εδιδασκεν αυτους

αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια καταληφθεισαν

και στησαντες αυτην εν μεσω λεγουσιν αυτω πειραζοντες
διδασκαλε αυτη η γυνη κατεληφθη επ' αυτοφωρω μοιχευομενη
εν δε τω νομω Μωσης ημιν ενετειλατο τας τοιαυτας λιθοβολεισθαι. συ ουν τι λεγεις?

τουτο δε ελεγον πειραζοντες αυτον ινα εχωσι κατηγορειν αυτου.

ο δε Ιησους κατω κυψας τω δακτυλω κατεγραφεν εις την γην μη προσποιυμενος.

...And each person went to his own home, but Jesus went to the Mount of Olives.

And at Dawn Jesus came again into the temple, and all the people were coming to Him; and having sat down, He was teaching them.

And the scribes and Pharisees bring to Him a woman having been taken in an adultery;

And having set her in the midst,
They say to Him,
"Teacher! This woman was taken in the very act, - committing adultery;
and in the Law Moses commanded us that such be stoned to death;
You therefore, what do you say?"

And this they said testing Him, that they might have something to accuse Him of.'

But Jesus bent down and with the finger wrote upon the earth, ignoring them.

ως δε επεμενον ερωτωντες αυτον ανεκυψας ειπεν προς αυτους
ο αναμαρτητος υμων πρωτος επ αυτην τον λιθον βαλετω.

και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην.
οι δε ακουσαντες εξηρχοντο εις καθ' εις αρξαμενοι απο των πρεσβυτερων εως των εσχατων

και κατελειφθη μονος ο Ιησους και η γυνη εν μεσω ουσα.

ανακυψας δε ο Ιησους, και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος, ειπεν αυτη,
που εισιν εικενοι, οι κατηγοροι σου ? ουδεις σε κατεκρινεν ?
η δε ειπεν,
ουδεις κυριε.
ειπεν δε ο Ιησους,
ουδε εγω σε κρινω. πορευου και μηκετι αμαρτανε.

'And when they continued pressing Him, having bent back, He said to them,
"The sinless one among you -
Let him first cast a stone upon her!"

And again having leaned down, He was writing in the earth:
and they, having understood, being convicted by conscience, went forth one by one, beginning from the elders, even to the last.

And Jesus was left alone, and the woman standing in the midst of the crowd.

But Jesus, having bent Himself back, and seeing no one but the woman, said to her,
" ...where are those - your accusers? Did no one condemn you?"
And she said,
"No one, Lord."
And Jesus said to her,
"Neither do I judge you: Go, and sin no more."

(John 7:53-8:11)

The Greek text has been taken from
the m5 text of von Soden. This dominant text of existing manuscripts preserving the passage is believed to be closest to the original wording (see our section on Textual Reconstruction).

The English is a modern rendering from the traditional Greek text (Textus Receptus) based upon the KJV (modernized), with corrections from Young's Literal Translation, and following the Greek text closely. Words of Jesus are in red, other dialogue is in blue.

Return to Homepage

Languages Page